Para quem é este sitio?


Para aqueles que acreditam ter espanhol intermediário só porque falam português

Independentemente de estudar ou conhecer os idiomas português ou espanhol este site vai ser muito útil para qualquer interessado no estudo das línguas , aprendizado e aquisição de idiomas,
adaptação de migrantes e curiosos em geral.

Ele não tem pretensões acadêmicas e tenta manter sempre um tom coloquial, fácil e divertido, baseado fundamentalmente na própria experiência do autor em seu processo de adaptação a uma nova língua e um novo país.

Quase todas as situações descritas aqui, foram vivenciados pelo mesmo autor ou pelos seus alunos ou conhecidos, tanto no Brasil como em outros países.

Este Site tem um “irmão gêmeo portunhol” escrito em espanhol e que trata os mesmos temas na ótica de um brasileiro se adaptando ao espanhol num país de fala hispana.

As duas versões foram desenvolvidas com o intuito de justificar e ajudar aos participantes  e meus alunos de espanhol em aulas e oficinas que ministro periodicamente pela internet e que muitas vezes são “fornecedores” de novos temas e exemplos que apareceram no seu percurso de aprendizado.

A linguagem utilizada é simples e tenta ser acessível para “leigos e curiosos” embora assuntos como “falsos cognatos” , “ fossilização de erros ”, “ interferência da língua materna ” e “ preconceito linguístico” sejam tratados.

Eles manterão uma explicação bem simples num modelo mais orientado para as histórias e descrição de situações que para o uso da metalinguagem usada em trabalhos de cunho acadêmico ou formal.